הַסּוֹ קְרוּל

הַדֵּמוֹקְרַטְיָה

תרגם מאסטונית: רמי סערי

הַדֵּמוֹקְרַטְיָה. הִיא בְּדַרְכָּה שִׁיטַת מַעֲמָדוֹת,
כָּל הָאֲנָשִׁים נֶחֱלָקִים לַעֲבָדִים, לְקַבְּצָנִים,
לְשׁוֹדְדִים וּלְשׁוֹמְרֵי רֹאשׁ. מִלְּבַד אֵלֶּה קַיָּמוֹת
חֲבוּרוֹת שֶׁאֵינָן בַּמַּעֲמָדוֹת.

הַמַּעֲמָד הָעֶלְיוֹן, הַמְכֻבָּד וְהֶעָשִׁיר מִכֻּלָּם הוּא
כַּמּוּבָן הַשּׁוֹדְדִים. בִּגְדֻלָּתָם שֶׁל גְּדוֹלֵי הַשּׁוֹדְדִים
אֵין מְעִזִּים אֲפִלּוּ לְהִתְקַנֵּא, הִיא נָעָה וּבוֹרֵאת וּמִתְנוֹעַעַת
וּמִדּוֹר לְדוֹר כְּהֵד נִשְׁמַעַת, גְּדוֹלִים יוֹתֵר מִגְּדוֹלֵיהֶם אִישׁ

טֶרֶם רָאָה בְּמוֹ עֵינָיו, לֹא תִּשָּׂא אֶת שֵׁם
הַשּׁוֹדֵד הַגָּדוֹל לַשָּׁוְא. אַל
תִּנְקֹב בִּשְׁמוֹ. אַל תִּקְרָא לַשּׁוֹדֵד שׁוֹדֵד, לָעֶבֶד עֶבֶד
וְאַף לֹא לַקַּבְּצָן קַבְּצָן, כֻּלָּם עֲלוּלִים

לִכְעֹס. בִּמְיֻחָד הָעֲבָדִים, וְהַכֹּחַ הַגָּדוֹל מִכֻּלָּם
הוּא אָכֵן כֹּחַ הָעֲבָדִים, אֲפִלּוּ הַשּׁוֹדְדִים לֹא הָיוּ נִצָּלִים
מִזַּעַם הָעֲבָדִים, אִלְמָלֵא הָעֲבָדִים הִתְרַגְּלוּ לָעַבְדוּת,
וְהָעֹנֶשׁ הַגָּדוֹל מִכֹּל לְעֶבֶד הוּא כְּשֶׁאוֹמְרִים לוֹ: אֵינְךָ

נָחוּץ לָנוּ עוֹד. מֵהַיּוֹם וְאֵילָךְ
שֵׁרוּתֶיךָ, עַבְדוּתְךָ מְיֻתָּרִים. אָז מַה לַּעֲשׂוֹת?
עֶבֶד שֶׁאֵינוֹ בַּמַּעֲמָד אֵינֶנּוּ שׁוּם כְּלוּם, הַחֲבוּרוֹת שֶׁאֵינָן
בַּמַּעֲמָדוֹת מַחְמִירוֹת, מַחְמִירוֹת אַף יוֹתֵר מֵהַקַּבְּצָנִים,

מַחְמִירוֹת יוֹתֵר מִשּׁוֹמְרֵי הָרֹאשׁ. הָעֶבֶד מִתְנַוֵּן, נֶהְפָּךְ
עֶבֶד שֶׁל עֲבָדִים, עֶבֶד שֶׁל עַבְדֵי עֲבָדִים, עֲבָדִים שֶׁל עַבְדֵי
עַבְדֵי עַבְדֵי עַבְדֵי עֲבָדִים יֵשׁ בְּשֶׁפַע בְּכָל מָקוֹם וְהֵם
הוֹלְכִים וּמִתְרַבִּים. מִשּׁוּם כָּךְ, עֶבֶד, בְּחַר, בְּחַר מָה

אַתָּה מַרְגִּישׁ, מָה אַתָּה חוֹשֵׁב, הִבָּחֵן כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ.
בַּפָּנִיקָה הַגּוֹרֶפֶת רַק קַבְּצָנִים אֲחָדִים שׁוֹמְרִים עַל שַׁלְוַת נַפְשָׁם,
שַׁלְוַת נַפְשָׁם כְּלַפֵּי חוּץ, פְּנֵיהֶם שֶׁל שׁוֹמְרֵי הָרֹאשׁ מְשַׁקְּפוֹת פַּחַד
וּבְעָתָה, דִּכָּאוֹן וְיֵאוּשׁ, עֲשׂוּ טוֹבָה וְהַדְלִיקוּ תֵּכֶף וּמִיָּד

אֶת הַטֵּלֵוִיזְיָה, עֲשׂוּ טוֹבָה וְהַרְאוּ לָנוּ אֶת הַדֵּמוֹקְרַטְיָה, אֵיךְ
רָאשֵׁי הַמּוֹרְדִים עָפִים וְהַדָּם נִגָּר, אֵיךְ עוֹלִים בָּאֵשׁ
הַבָּתִּים וְהֶעָרִים, אֵיךְ הַטַּיָּסִים רוֹקְדִים בְּתָא הַטַּיָּס, הַרְאוּ
אֲנָשִׁים זוֹעֲקִים, עַצְמוֹת לְחָיַיִם שְׁמוּטוֹת, מְכוֹנִיּוֹת מִתְפּוֹצְצוֹת,

מְחַסְּלִים הַנּוֹלָדִים מֵחָדָשׁ בְּלִי הֶרֶף וּמְשַׁנִּים צוּרָה
תָּדִיר, עוֹד וָעוֹד מְחַסְּלִים, כָּאֵלֶּה שֶׁבְּיָדָם
תַּאֲרִיךְ הַתְּפוּגָה הָאַחֲרוֹן, אֵלֶּה שֶׁפַּעַם אַחַת וּלְתָמִיד שָׂמִים קֵץ לַכֹּל,
וְכָךְ תִּזְכֶּה גַּם הַדֵּמוֹקְרַטְיָה בַּנֶּצַח, בַּתִּקְוָה הָאַחֲרוֹנָה.

 

(מתוך "הַחֹרֶף", 2006)

Hasso Krull: Demokraatia (“Talv”, 2006)

 

הַסּוֹ קְרוּל נולד בתאריך 31.1.1964 בטאלין, בירת אסטוניה, ומלבד כתיבת שירה עסק גם בתרגום, בכתיבת מסות ובהוראה אקדמית. ספר שיריו הראשון ראה בשם בדוי כבר בשנת 1986, ולמן ראשית יצירתו הספרותית ועד היום ראו אור לפי שעה מפרי עטו עשרים קובצי שירה, מעטים מהם אסופות, עשרה ספרי מסות, שישה ספרי ילדים ושבעה-עשר ספרים שתרגם, רובם מצרפתית.

 

הזנת תוכן: 21.04.26

חזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"