תרגומי שירה מן העולם

תרגם מהונגרית: אלי נצרErdős Renée

טִפְּשִׁים הָיִינוּ.
מַה יֵּשׁ לְהַגִּיד,
שָׁמַרְנוּ לְעַצְמֵנוּ,
אֶת סוֹד אַהֲבָתֵנוּ לְתָמִיד.

הו נטליmircea-cartarescu

תרגום מרומנית: רירי סילביה מנור ויונית נאמן

כְּשֶׁהָיִיתִי צָעִיר בְּהַרְבֵּה, הִתְאַהַבְתִּי בְּנָטָלִי ווּד
(אֲפִלּוּ עַכְשָׁו אֲנִי מַאֲמִין שֶׁמִּכָּל הַשַּׂחְקָנִיּוֹת
הִיא זוֹ שֶׁצְּרִיכָה לִזְכּוֹת בְּאַהֲבָתִי)
אֲנִי נוֹתֵן לְעַצְמִי צִיּוּן טוֹב
שֶׁלֹּא הִתְאַהַבְתִּי בְּ-B.B אוֹ, אֱלֹהִים יִשְׁמֹר, בְּמֶרִילִין –

מבחר שירים (2010-1964)Ana Blandiana

תרגום מרומנית ופתח דבר: משה ב. יצחקי

הַנִּיחוּ לַגֶּשֶׁם לְחַבֵּק אוֹתִי מִמִּקְדָּשִׁי עַד קַרְסֻלַּי,
אֲהוּבַי, הִתְבּוֹנְנוּ בָּרִקּוּד הַזֶּה הֶחָדָשׁ, חָדָשׁ, חָדָשׁ,
הַלַּיְלָה — מִסְתַּתֵּר כְּמוֹ תְּשׁוּקַת הָרוּחַ בַּחשֶׁךְ,
הָרִקּוּד הַזֶּה שֶׁלִּי הוּא הִדְהוּדָהּ שֶׁל הָרוּחַ.

תרגום: עמיחי שלֵוDennis

לֹא צִפִּיתִי לִמְצֹא בַּיִת בַּמִּדְבָּר
אֲבָל חֲלוֹמוֹתַי הֵם חֹפֶן שֶׁל הִתְפַּיְּסֻיּוֹת
בִּבְקָרִים כֹּה מְזֻגָּגִים
הֵם נְמַסִּים לִכְדֵי תִּקְווֹת

אֲנִי מִתְגַּעְגֵּעַ לְלֶחֶם אִמִּיmahmud darwish
וּלְקָפֵה אִמִּי
וּלְמַגַּע יַד אִמִּי,
הַיַּלְדוּת גְּדֵלָה בְּתוֹכִי

תרגום: איתן בולוקן ודרור בורשטייןzen cover

לְמַעְלָה וּלְמַטָּה, בַּמַּדְרֵגוֹת וּבַדּוּכָנִים,
אוֹרוֹת מְאִירִים אוֹרוֹת.
לְפָנִים וּלְאָחוֹר, עַל סוּסִים וּבְכִרְכָּרוֹת,
אֲנָשִׁים מִתְבּוֹנְנִים בַּאֲנָשִׁים.

להקיץMargaret Atwood

תרגום: ערן צלגוב

באדיבות אלעד זרט עורך 'שיר ביום', 9.11.2015

טייס אירי צופה אל פני מותוWilliam Butler Yeats

תרגום: דוד אבידן

באדיבות אלעד זרט עורך 'שיר ביום', 10.5.2015

 

על הולדת הבןBertolt Brecht

תרגום: ה. בנימין

באדיבות אלעד זרט עורך 'שיר ביום', 13.3.2013