בִּירְהָן קֶסְקִין

אָפּוֹלוֹbirhan kiskin
תרגם מטורקית: רמי סערי

הָיִיתִי אֲנִי,
שָׁנִים חָיִיתִי
בְּמִקְדָּשׁוֹ שֶׁל אָפּוֹלוֹ
כָּךְ זָכִיתִי בִּשְׂעָרִי וּבְעֵינַי
בָּכִיתִי בְּעוֹדִי נִשְׁעֶנֶת עַל כּוֹכָבִים,
גָּדַלְתִּי.

צַעֲצוּעַי מֵתוּ מֵחֲמַת חֹסֶר אַהֲבָה
הַמַּיִם הֵצִיפוּ אֶת עִירִי
נִשְׁאַרְתִּי מִתַּחַת לָעַמּוּדִים
מִתַּחַת לַהִיסְטוֹרְיָה וְלַטְּחָב
כָּעֵת
מִתַּחַת לְחִיּוּכִים שְׁחוּקֵי יָם
כָּל גֶּשֶׁם שׁוֹחֵק
כָּל גֶּשֶׁם מַרְטִיב
אֶת זִכְרוֹנוֹת הַיְלָדִים
שֶׁנִּשַּׁקְתִּי מִבַּעַד לַדֶּלֶת.


בִּירְהָן קֶסְקִין נולדה בקִירְקְלָרֵלִי שבטורקיה האירופית בשנת 1963. היא למדה סוציולוגיה באוניברסיטת איסטנבול והתחילה לפרסם שירה כבר באמצע שנות השמונים. במשך שנים רבות ערכה כתב עת ועבדה כעורכת בהוצאות ספרים. פרסמה לעת עתה עשרה ספרי שירה, ביניהם "מצבים על פני האדמה" (2002) ו"חפירה קרה" (2010). כתיבתה זיכתה אותה בכמה וכמה פרסים ספרותיים יוקרתיים.

Birhan Keskin: Apolo

 

הזנת תוכן: 14.9.22
חזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"