קָרוֹלִינָה סָמוּדְיוֹ

הַגְּבִירָה
תרגם מספרדית: רמי סערי

 

אָז עָבְרוּ הָרַכָּבוֹת. בְּעֵינַיִם עֲצוּמוֹת, שְׂרוּעָה עַל הָאֲדָמָה, עוֹדִי רוֹאָה אֵיךְ שָׁרָשִׁים אֲחָדִים מְבַצְבְּצִים. מַעֲרֶכֶת הָעֲצַבִּים שֶׁל עֵץ חָרִיג בָּעֳבִי גִּזְעוֹ, מִשְׂתָּרֶגֶת בָּאֲדָמָה שֶׁדַּרְכָּהּ מִתְבַּצַּעַת הִסְתַּנְּנוּתִי. אָז הִיא. אָז עָבְרוּ, אֲבָל כָּל זֶה אֵרַע זְמַן רַב קֹדֶם לָכֵן. חֲצָאִיּוֹת אֲרֻכּוֹת, תָּמִיד הִגִּיעָה בְּשֶׁבַע בְּדִיּוּק. פָּתְחָה לִרְוָחָה דְּלָתוֹת וְחַלּוֹנוֹת; בַּטַּל הָעֵדוּת הַנִּצַּחַת לַיּוֹם הֶחָדָשׁ. יָדֶיהָ הִתְחִילוּ לְסַלֵּק אֶת הָאָבָק מִכָּל פִּנָּה בַּבַּיִת. יָדַיִם מוּצָקוֹת שֶׁהִמְשִׁיכוּ בַּמְּלָאכָה אֲשֶׁר הוֹתִירָה מֵאֲחוֹרֶיהָ אֶתְמוֹל וְלִפְנֵי אֶתְמוֹל. חַיִּים שְׁלֵמִים. כִּמְעַט תָּמִיד נָשְׂאָה עִמָּהּ סַל יָרֹק וּבוֹ עִקְבִיּוּת גִּנָּתָהּ. רֵיחַ הַפֶּטְרוֹזִילְיָה הִתְבַּלֵּט מִבַּעַד לְרַעֲנַנּוּת הַחַסּוֹת, שֶׁלִּחְלְחוּ טְרִיּוֹת בְּכָל פַּעַם וּפַעַם אֶת הַצְּלָלִים שֶׁבְּאֶמְצָעוּתָם קִוְקְוָה הַשֶּׁמֶשׁ אֶת מִשְׁטַח הַשֻּׁלְחָן בַּמִּטְבָּח. צְלָלִים אֲחָדִים אַף הִדְגִּישׁוּ אֶת כֹּחַ רַגְלֶיהָ, שֶׁאוֹתָן הִקְדִּישָׁה לָאֲדָמָה. מִבַּעַד לָעוֹר בִּצְבְּצוּ-הִתְבַּלְּטוּ הַוְּרִידִים שֶׁאִפְשְׁרוּ לִקְרֹא סִפּוּר. מְסֻקָּסִים לֹא הִתִּיקוּ אֶת עַצְמָם מֵעֵינַי. מִפּוּי שָׁעוֹת עַל הָרַגְלַיִם שֶׁאוֹתָן הִסְתִּירָה בַּחֲצָאִיּוֹת כֻּתְנָה, לִפְרָקִים פִּרְחוֹנִיּוֹת. לֹא בָּא בְּחֶשְׁבּוֹן לְחַשֵּׁב מַה גִּילָהּ. אֲבָל כֵּן אֶת מְאוֹר עֵינֶיהָ, אֶת גֹּדֶל חִיּוּכָהּ: קוּקוּ שֶׁהָלַךְ וְקָטַן, בְּהַדְרָגָה, עִם כָּל שֵׁן שֶׁאִבְּדָה. וּזְרוֹעוֹתֶיהָ. אוֹי, זְרוֹעוֹתֶיהָ כְּרֶשֶׁת שֶׁבַּבְּקָרִים הִצִּילָה אוֹתִי מֵאוֹתָם סִיּוּטִים חוֹזְרִים וְנִשְׁנִים, שֶׁזִּנַּקְתִּי בָּהֶם לַתְּהוֹם. מֵעוֹלָם לֹא נָפַלְתִּי עַד תֹּם. הָיִיתִי מִתְעוֹרֶרֶת בָּאֲוִיר. נִזְכַּרְתִּי בְּכָךְ בְּחֵיקָהּ. בְּלֶכְתָּהּ לָעֲבוֹדָה, מֶרְחַק מְאוֹת מֶטְרִים בִּלְבַד מִבֵּיתָהּ, הַגְּבִירָה – כְּפִי שֶׁנָּהַגְנוּ לְכַנּוֹתָהּ בְּיִרְאַת כָּבוֹד – הָיְתָה פּוֹסַעַת תְּחִלָּה לְאֹרֶךְ מְסִלּוֹת בַּרְזֶל שֶׁל רַכֶּבֶת שֶׁבְּאַחַד הַיָּמִים, לְלֹא הוֹדָעָה מֻקְדֶּמֶת, חָדְלָה לַעֲבֹר שָׁם. בְּעוֹדָהּ שׁוֹרֶקֶת צָעֲדָה כִּבְרַת דֶּרֶךְ בְּדַרְכֵי עָפָר וְעָצְרָה שׁוּב וָשׁוּב, מְרֻכֶּזֶת לְגַמְרֵי, לְנֹכַח שִׁפְעַת חֲבַצְּלוֹת פָּרָגוּאַי. הַדָּבָר נוֹדַע לִי עַל סְמַךְ סִפּוּרֶיהָ. הִיא הָיְתָה בִּשְׁבִילִי, כָּל כֻּלָּהּ, הִיא וְאַגָּדוֹתֶיהָ, הַכֹּחַ. הֶעָצְמָה שֶׁל הָאֲדָמָה. אִמָּא אֲדָמָה בִּכְבוֹדָהּ וּבְעַצְמָהּ. אֵלַת הַפְּרָחִים וְהַפֵּרוֹת. הַשִּׁגְרָה הָיְתָה קֶסֶם עַל פָּנֶיהָ שֶׁל אוֹתָהּ אִשָּׁה, שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא רָאֲתָה אֶת תְּעוּדַת הַלֵּדָה שֶׁלָּהּ, וְשֶׁחִשְּׁבָה בְּהִסְתַּמְּכָהּ עַל הֶרְמֵזִים מְסֻיָּמִים אֶת עִתּוֹתֶיהָ בָּעוֹלָם הַזֶּה. אִמָּא נְטוּלַת יְלָדִים מִשֶּׁלָּהּ, שֶׁבְּאֶמְצָעוּתָם תּוּכַל לְשַׁקְלֵל אֶת הַגּוֹרָל. פְּעָמִים אֲחָדוֹת עָשִׂיתִי אִתָּהּ אֶת דֶּרֶךְ שִׁיבָתָהּ לְבֵיתָהּ. לְאֹרֶךְ מִדְרָכוֹת גְּדוּשׁוֹת בְּמַהֲמוֹרוֹת וְאַחֲרֵיהֶן רְחוֹבוֹת מְלֵאִים בְּבֹץ, עַד לַהַרְפַּתְקָה שֶׁל מְסִלּוֹת הַבַּרְזֶל: דֶּרֶךְ אֵינְסוֹפִית. הָיִינוּ מַגִּיעוֹת עֲיֵפוֹת לְבֵיתָהּ הָאִינְטִימִי, מָעוֹן שֶׁתִּקְרָתוֹ נְמוּכָה וְרִצְפָּתוֹ אֲדָמָה. נָהַגְתִּי לְהִכָּנֵס לְבִקְתָּתָהּ כְּמִתְרַפֶּקֶת עַל זְרוֹעוֹתֶיהָ. שָׁם הִפְנַמְתִּי אַחַת וּלְתָמִיד אֶת הַצְּבָעִים וְאֶת שְׁמוֹתֵיהֶם. בַּפִּלְפְּלִים וּבָעַגְבָנִיּוֹת שֶׁל מִתְחַם הַזְּרִיעָה הַמְדֻמְיָן. וְהָיִיתִי צָרָה עַל הַתַּרְנְגוֹלוֹת, לוֹקַחַת מֵהֶן אֶת הַבֵּיצִים. הִלֵּךְ עָלַי קֶסֶם – בְּאוֹתָהּ הִשְׁתָּאוּת הַמְשַׁמֶּרֶת אֶת בְּתוּלִיּוּתָהּ – עֵץ הַמָּמוֹנְסְיוֹ שֶׁפֵּרוֹתָיו הַיְרֻקִּים אֶשְׁכּוֹלוֹת אֶשְׁכּוֹלוֹת כְּמוֹ עֲנָבִים עֲצוּמִים וּמִמַּעַל הַכּוֹכָבִים. עֲלֵי הָעֵץ בְּצוּרַת כּוֹכָבִים. תֵּכֶף בְּצֵאתֵנוּ מֵהַבַּיִת, מֵהֶחָצֵר, מֵהַגִּנָּה, הָיִינוּ נֶעְמָדוֹת – רֶגֶל אַחַת כִּמְעַט עַל הַמְּסִלָּה וּבַלֵּב מְקַנֶּנֶת הָאֱמוּנָה הָעִוֶּרֶת שֶׁל מִי שֶׁתָּרָה אַחֲרֵי הַנֵּס – לִרְאוֹת אֶת הָרַכֶּבֶת. כְּלָבִים כְּחוּשִׁים עָבְרוּ עַל פָּנֵינוּ. תַּרְנְגוֹל זִמֵּר. שְׁמֵי הַכְּפָר הִבִּיטוּ בָּנוּ בְּלִגְלוּג. הָרַכֶּבֶת לֹא הִגִּיעָה אַף פַּעַם.

 

(מתוך "חַיְשָׁנוּת הָעֵצִים", 2018)
Carolina Zamudio: La doña (“La timidez de los árboles”, 2018)

קָרוֹלִינָה סָמוּדְיוֹ נולדה ב-18.3.1973 בעיר קוּרוּסוּ קוּאָטִיָּה, במחוז קוֹרְיֶנְטֶס שבצפון-מזרח ארגנטינה. משוררת, מסאית ועיתונאית, הנחשבת בשל כתיבתה ובשל פעילותה הספרותית לאחת הדמויות המובילות בתרבות בני דורה בארגנטינה. מלבד ספרי השירה שכתבה, סָמוּדְיוֹ ייסדה כתב עת ספרותי, "אַסְטְרוֹ" שמו, כשם קרן התרבות שהקימה, ובמסגרתה היא מנהלת מפגשים בינלאומיים של משוררים מארצות רבות. בצעירותה למדה עיתונאות באוניברסיטה הקתולית של ארגנטינה ובהמשך קיבלה תואר שני בלימודי תקשורת ויחסי ציבור באוניברסיטה הארגנטינאית למנהל עסקים. עם ספריה נמנים "בעקבות הרוח" (2013), "חיישנות העצים" (2018), "סחרחורת" (2020), "הוודאויות הן של השמש" (2021) ו"התפשטות התשוקה" (2024). אסופות מיצירתה ראו אור גם בכמה וכמה ארצות מחוץ לגבולות מולדתה, בארצה זכתה בשפע פרסים יוקרתיים, ושיריה תורגמו, בין היתר, לאנגלית, לצרפתית, לאיטלקית, לערבית ולגואראני. בעבר חייתה בבירת ארצה, באיחוד האמירויות הערביות, בשוויצריה ובקולומביה. כיום חיה באורוגוואי, נשואה ואם לשתי בנות.

 

הזנת תוכן: 8.10.25

בחזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"