לִינְדִיטָה אָרָאפִּי

כֶּתֶם דָּם

תרגם מאלבנית: רמי סערי

לַחֲדָרִים הַלְּבָנִים

הַמְכֻסִּים

שְׂמִיכוֹת לְבָנוֹת

נִכְנָסִים

הַקְּרוֹבִים בְּכִפּוֹת

לְבָנוֹת

וּמִתְיַשְּׁבִים.

הֵם מוֹחִים אֶת זֵעָתָם

בְּמִמְחָטוֹת לְבָנוֹת

וְשׁוֹתִים

קָפֶה חַם

מִסְּפָלִים לְבָנִים.

אַחַר כָּךְ מְאַחֲלִים

לַכַּלָּה

הַלּוֹבֶשֶׁת שִׂמְלָה לְבָנָה

שֶׁעוֹד תִּזְכֶּה לִרְאוֹת

יָמִים לְבָנִים יוֹתֵר.

בַּסּוֹף קָמִים

לָלֶכֶת לַטֶּקֶס,

לִשְׁחֹט טְלָיִים

לְבָנִים.

(מתוך "מֶחְווֹת הַיָּד", 2006)

 

Lindita Arapi: Njollë gjaku (“Shenjat e dorës”, 2006)

 

 

לִינְדִיטָה אָרָאפִּי נולדה בתאריך 30.6.1972 בעיר לוּשְׁנְיָה שבחלק המערבי של מרכז אלבניה, 81 קילומטרים דרומית-מערבית לבירה טִירָנָה. שירה המובא כאן, "כתם דם", מתייחס למנהגים לאומיים שניכר במשוררת כי דעתה אינה נוחה מהם, בלשון המעטה, אולם כבת עמה נבצר ממנה להתעלם מהם. השיר ראה אור באלבנית כעשור לפני שהתפרסם בספר, ותרגומו העברי הופיע לראשונה באסופה הישראלית הראשונה מספרות אלבניה, אסופה שרמי סערי ליקט ותרגם מאלבנית. האסופה נקראה "החיים ממש נפלאים אם אינך יודע עליהם שום דבר – אשנב אל הספרות האלבנית" ופורסמה בעיתון "הארץ" ב-16.4.1999. אָרָאפִּי נחשבת, ובצדק גמור, לאחת מחשובות המשוררות בשירה האלבנית בת זמננו, אף שכבר בשנת 1997 היגרה מאלבניה לגרמניה. היא למדה ספרות ולשון באוניברסיטאות באלבניה ובגרמניה, ולימים קיבלה תואר דוקטור לרפואה באוניברסיטת וינה. עיקר עיסוקה הספרותי בכתיבת שירה וסיפורת ובתרגום ספרות גרמנית לאלבנית. היא נשואה ואם לשתי בנות.

 

 

הזנת תוכן: 8.10.25

בחזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"