מָאַרְיָה פֶּרְטְנָה

הַגַּןmaria-pertne

תרגם מאסטונית: רמי סערי

אוֹתָהּ תְּמוּנָה שֶׁל הַזַּרְזִיר הַמְזַמֵּר
צֻלְּמָה בַּחֲצַר בֵּיתִי
בַּקַּיִץ הַסּוֹבְיֵטִי הָאַחֲרוֹן

אִי-אֶפְשָׁר לוֹמַר שׁוּם דָּבָר
עַל יְכָלְתּוֹ לְחַקּוֹת אֶת הַקּוֹלוֹת
הַנִּשְׁמָעִים בִּסְבִיבָתוֹ הַקְּרוֹבָה

קִנּוֹ
צָמוּד לְגֶזַע הַדֻּבְדְּבָנִיָּה
אֲנִי עוֹמֶדֶת מִתַּחְתָּיו בַּבֹּץ
לְרַגְלַי מַגְּפֵי גּוּמִי כְּחֻלִּים קְטַנִּים
וּמַתְחִילָה בְּהַדְרָגָה לִתְפֹּס
שֶׁאֵין שׁוּם אֶפְשָׁרוּת לְנַתֵּב
אֶת מַסְלוּל הַמִּלִּים בָּעוֹלָם

הַזַּרְזִיר
בַּצַּמֶּרֶת עַתִּירַת הַנִּצָּנִים
מְחַקֶּה בֵּין הַשְּׁאָר אֶת הֶחָתוּל;
הֶחָתוּל עַצְמוֹ

יוֹשֵׁב
עַל הֶחָוָק הָעֶלְיוֹן שֶׁל הַסֻּלָּם
הַמּוֹבִיל לָאָסָם – וְעַל סְמַךְ אֲרֶשֶׁת פָּנָיו
אֵין לָדַעַת מַה דַּעְתּוֹ
עַל הַחִקּוּי הַזֶּה.

עַל סְמַךְ אֲרֶשֶׁת פָּנַי
אֵין לָדַעַת מֶה עָתִיד כָּזֶה
טוֹמֵן לִי בְּחֻבּוֹ.

 

מָאַרְיָה פֶּרְטְנָה נולדה במחוז אִידָה-וִירוּ שבצפון-מזרח אסטוניה בשנת 1986. היא גדלה בבית כפרי ששכן בסביבה מתועשת, ולימים נסעה ללמוד שפה וספרות אנגלית באוניברסיטת טַרְטוּ שבמזרח ארצה. בתום לימודיה השתקעה בעיר טַרְטוּ, וכיום היא עוסקת בעיקר בכתיבה ספרותית ועיתונאית, בתרגום מאנגלית לאסטונית, במו"לות ובעריכה לשונית וספרותית. ספר ביכוריה ראה אור בשנת 2010, והמשוררת זכתה על יצירתה בארבעה פרסים יוקרתיים. פֶּרְטְנָה פרסמה לעת עתה ארבעה ספרי שירה: "בשורש העשבים" (2010), "מפתנים וגבעולים" (2013), "בהכנה" (2014) ו"וִיוַרְיוּם" (2019). תרגומי אחדים משיריה לעברית עתידים להתפרסם בספר "כובעים וכפפות", אסופת משוררים אסטונים צעירים שתראה אור בהוצאת כרמל בשנת 2021.

 

הזנת תוכן: 5.11.20

חזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"