ספר שירים תלת-לשוני של חמוטל בר-יוסף,
בעברית ובתרגום מקביל לצרפתית ולערבית,
יוצא בימים אלה בהוצאת קאראקטר בפריס.
התרגום לצרפתית נעשה על ידי קולט סאלם, והתרגום לערבית – על ידי נעים עריידי, נידאא חורי ומחמוד עבאסי.
הספר יוצג ב"יריד השירה" (Marche de Poesie) שיתקיים בפריס בין ה-6 ל-9 ביוני.
התרגומים של נעים עריידי הופיעו כבר בספר שיצא לפני כשלוש שנים בקהיר, אך לא זכה לתפוצה במצריים בגלל החרם
שהוטל שם על תרבות ישראלית. לספר בתרגום הצרפתי-ערבי קוראים "המקום הכואב" (בצרפתית: Lieu douloureux), והוא בן 220 עמודים.
הספר נרכש בארץ על ידי המרכז לספריות ציבוריות ואנשים פרטיים, והוצג במפגש של חוג קוראי שירה ערבים הפועל במזרח ירושלים בתיאטרון אל-חכאוותי.
המפגש הזה צולם והוא כלול בסרט שמכין עמרי ליאור על חמוטל בר-יוסף .
לדף של חמוטל בר יוסף בסופ"ש שירה מספר 6