חמוטל בר יוסף

      ידידי, משורר קשיש, אמר:

      שירה היא מתנה –

      שאינה ניתנת לכל החיים. 

 

                            קראו עוד

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

daganyamcover front

מרתק למצוא את מה שלא חפשתי

במקום בו הסיכויים אינם ברורים.

 

                              

                      קראו עוד  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
pic2 

אדם מרחיב דרך
ולא דרך מרחיבה אדם                   

                         (קונפוציוס)

 

                     קראו עוד

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


pic3

ספר שירים תלת-לשוני של חמוטל בר-יוסף, chamutal bar1
בעברית ובתרגום מקביל לצרפתית ולערבית,
יוצא בימים אלה בהוצאת קאראקטר בפריס.

התרגום לצרפתית נעשה על ידי קולט סאלם, והתרגום לערבית – על ידי נעים עריידי, נידאא חורי ומחמוד עבאסי.

הספר יוצג ב"יריד השירה" (Marche de Poesie) שיתקיים בפריס בין ה-6 ל-9 ביוני.

התרגומים של נעים עריידי הופיעו כבר בספר שיצא לפני כשלוש שנים בקהיר, אך לא זכה לתפוצה במצריים בגלל החרם

שהוטל שם על תרבות ישראלית. לספר בתרגום הצרפתי-ערבי קוראים "המקום הכואב" (בצרפתית: Lieu douloureux), והוא בן 220 עמודים.

הספר נרכש בארץ על ידי המרכז לספריות ציבוריות ואנשים פרטיים, והוצג במפגש של חוג קוראי שירה ערבים הפועל במזרח ירושלים בתיאטרון אל-חכאוותי.

המפגש הזה צולם והוא כלול בסרט שמכין עמרי ליאור על חמוטל בר-יוסף .

 

לדף של חמוטל בר יוסף בסופ"ש שירה מספר 6