דוֹרִיס קָרֵוָה

דוֹרִיס קָרֵוָה

תרגם מאסטונית: רמי סערי

לֹא רִמִּיתִי אוֹתְךָ,
אוֹדִיסֵאוּס.
הָיִיתִי מִי שֶׁאֲנִי – מְכַשֵּׁפָה.

הַכֹּל שָׁתוּ מֵאוֹתוֹ
גְּבִיעַ זָהָב.
רַק אַתָּה נִשְׁאַרְתָּ,
כְּפִי שֶׁשָּׁתִיתָ.

אֲנִי אוֹהֶבֶת חָכְמָה וְאֹמֶץ,
אוֹדִיסֵאוּס.
הַשִּׂמְחָה שֶׁגָּרַמְתָּ
שָׁוָה כָּל מַה שֶּׁתּוּכַל לְיַחֵל לוֹ.

אַתָּה רַשַּׁאי לְהִשָּׁאֵר – רַשַּׁאי גַּם לָלֶכֶת.

 

המשוררת האסטונית דוריס קרווה נולדה בטאלין בשנת 1958. doris kareva
היא עבדה במשך שנים רבות בעריכה ובתרגום. למן פרסום ספר ביכוריה בשנת 1978 פירסמה שנים-עשר קובצי שירה. ביניהם: "תמונות לילה" (1980), "במקום העולם" (1991) ו"דודאים" (2002).

Doris Kareva: Odysseus

 

 שלוש נערות אסטוניות מבצעות על רקע נופי טאלין שניים משירי דוריס קרווה: "סוף" ו"לך הנמצא אי-שם"

 

הזנת תוכן: 3.3.2015

חזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"