אָנִי סוּמָרִי

נרקיסsumari

תרגם מפינית: רמי סערי

עלו בזיכרוני שירים על כל טבועי העולם – מאז ומתמיד שרנו על רבים מאוד מביניכם – ובחלומי דימיתי למצוא בכל שיר ושיר את הפנים שאחזתי בהן בין ידיי כדי להביט בכולן באותו דיוק, באותה עדינות. פנים אחדות עדיין צימחו אצות מעטות, מפנים אחרות נשרו האצות והבשר נתלש – ניסיתי לזהות את הנער שטבע, מאז טביעתו חלפו כבר אחת-עשרה שנים. הוא בוודאי אינו נראה עוד כפי שנראה בעבר, באחת-עשרה שנים נער משתנה מאוד – אבל אם אי-שם הדגים עודם מתעקשים בלהיטות למצוץ את לשד העצמות ומכלים את השלד בקנאה, הרי הוא האיש – ראוי לקנאה יותר מן האחרים ויחד עם זאת אין מה לקנא בו.

(מתוך "סיפורי מסע מהחושך", 1986)

 

המשוררת, הסופרת והמתרגמת הפינית אני סומרי נולדה בהלסינקי בשנת 1965. סומרי שלמדה בלשנות ותקשורת באוניברסיטה של עיר הולדתה, פירסמה לפי שעה תשעה ספרי שירה, רומאן וארבעה קבצים של סיפורים קצרים ופרוזה לירית. כמו כן תירגמה לפינית ממחזותיו של בקט וסאגות איסלנדיות.

(Anni Sumari: Narkissos ("Matkakertomuksia pimeydestä", 1986

 

הזנת תוכן: 16.10.2017
חזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"